Dentaltechnik – Digitale Zahnmedizin – Zahnmedizin

Zahn auf schwarzem Hintergrund

Übersetzungen für die Dentaltechnik

Moderne Dentaltechnik ermöglicht die Planung und Umsetzung komplexer zahnmedizinischer und zahnchirurgischer Eingriffe, unterstützt die Fertigung hochwertiger Zahnersatz-Lösungen und vieles mehr. Damit ist sie zu einem engen strategischen Partner der Zahnmedizin geworden. Es handelt sich um ein weitgefächertes, hoch spezialisiertes und zunehmend digitalisiertes Arbeitsfeld, in dem sich unterschiedliche Disziplinen vereinen:

  • Zahnmedizin
  • Zahnmedizinische Geräte und Instrumente
  • Medizinprodukte
  • Praxis- und Laborausstattung
  • Implantologie
  • Prothetik
  • Werkstofftechnik und Materialkunde
  • Bildgebende Verfahren
  • Labortechnik
  • Software
  • Herstellungsverfahren
  • Forschung und Entwicklung
  • etc.

Erfolgreiche internationale Markteinführung mit mpü

Wie so viele Bereiche der modernen Medizin ist auch die Dentaltechnik von einer zunehmenden Standardisierung und Internationalisierung geprägt: Dentaltechnische und zahnmedizinische Produkte werden heute nicht selten EU-weit oder weltweit vertrieben.

Voraussetzung für eine erfolgreiche internationale Markteinführung sind qualifizierte Fachübersetzungen von

  • Registrierungsdokumenten,
  • Marketingmaterialien,
  • Präsentations- und Schulungsunterlagen,
  • Patienten-Informationstexten etc.

mpü kennt die Fachsprache

mpü ist Ihr Partner, um Übersetzungsprojekte verlässlich, flexibel und vor allem fachlich korrekt zu realisieren.

Denn in den Bereichen Dentaltechnik, digitale Zahnmedizin und Zahnmedizin entwickelte sich eine eigene Fachsprache, die sich, zum Teil firmenspezifisch, ständig weiterentwickelt.

Die mpü-Sprachexperten halten sich fortlaufend auf dem neuesten Stand der Entwicklungen und der sprachlichen Veränderungen in diesem weitgefächerten Bereich. Mit mpü ist eine korrekte Einordnung in den Sprachkontext des Ziellandes gewährleistet.

Die mpü-Übersetzer kennen die Fachsprache in allen 24 EU-Sprachen sowie in 150 weiteren Sprachen, um alle Dokumente Ihrer Dental- und Medizinprodukte qualifiziert für die Internationalisierung vorzubereiten und zu übersetzen.

Selbstverständlich passen wir unsere Leistungen immer an kundenspezifische Vorgaben an und arbeiten mit modernsten Übersetzungstechnologien. So gewährleisten wir textübergreifende Konsistenz unter Berücksichtigung Ihrer Corporate Language, reduzieren die Durchlaufzeit und können Ihnen hohe Qualität zu marktfähigen Preisen anbieten.

Hintergrundbild kontaktstreifen

Machen Sie keinen Kompromiss bei medizinischen Übersetzungen.

Ibuprofen gel caps on a white background

Routiniert – fachlich überzeugend – zuverlässig

Übersetzungen für die Digitale Zahnmedizin

Software – mobile Apps

Neueste Trends und Innovationen spiegeln sich besonders in der digitalen Zahnmedizin und Dentaltechnik wider. Softwaresysteme, mobile Apps und Webapplikationen dominieren heute auf dem internationalen Markt. Die mpü-Übersetzer unterstützen mit modernster Technologie eine qualifizierte Lokalisierung Ihrer Produkte in allen gewünschten Sprachen Ihrer Zielmärkte – EU-weit oder weltweit.

  • CAD-Software  
  • Dental-Software
  • GUIs
  • Software für Dentalimplantologie
  • Orthodontische Software
  • MDR-Software für Dental- und Praxislabore
  • Software zur Dentalrestaurierung 
  • Laborsoftware
  • Software für Zahnchirurgie
  • Software für Kieferorthopädie
  • Medizinische Software
  • Software für dentale Bildgebung
  • Qualitätssicherungssoftware
  • Praxisverwaltungssoftware (PVS)
  • Software für Material- und Hygienemanagement in Dental- und Praxislaboren

bestimmen und erleichtern heute den Arbeitsprozess im Bereich der Dentaltechnik. Verlassen Sie sich auf die mpü-Übersetzungsexpertise in allen Fachdisziplinen und Produktgruppen für eine individuelle Umsetzung Ihres Projektes.

mpü-Spezialisierung bei Softwarelokalisierung

Viele Medizintechnik-Hersteller erweitern ihre Produktangebote heutzutage mit Apps oder interaktiven Webseiten. mpü ist aber auch schon seit längerem auf das Übersetzen von User Interfaces und anderen digitalen Inhalten spezialisiert. Wir wachsen gerne mit den Ansprüchen unserer Kunden.

TÜV Rheinland Zertifizierungslogo

Qualitätsprüfung bis auf die Wurzeln.

ISO-zertifiziert – für Ihre Sicherheit  

Vom Standard zum Mehrwert

Gut zu wissen: mpü ist als Sprachdienstleistungs-Unternehmen sowohl nach DIN EN ISO 17100 als auch nach DIN EN ISO 9001:2015 zertifiziert.

Daher steht das Übersetzungsmanagement von mpü für höchste Übersetzungsqualität und Sicherheit und basiert auf den internationalen ISO-Normen:

  • die Übersetzungsqualität
    ist in jedem Schritt nach DIN EN ISO 17100 gesichert und zertifiziert

  • das Qualitätsmanagement
    ist nach DIN EN ISO 9001:2015 zertifiziert.

Diese internationalen Normen definieren und präzisieren sämtliche Phasen des Übersetzungsprozesses, um eine konstant hohe Qualität sicherzustellen.

Zulassungsbehörden fordern ISO 17100 Qualität

FDA, EMA, Benannte Stellen und Ethikkommissionen fordern Übersetzungsqualitäten nach DIN EN ISO 17100 entspr. der

  • Neuen Regularien der MDR von Medizinprodukten
    z.B. Gebrauchsinformationen

Wir stehen für diese qualitativ hochwertigen dentaltechnischen, medizintechnischen und sonstigen medizinischen Fachübersetzungen – unsere Zertifizierungen beweisen diesen Status.

Durch unseren Zertifizierungs-Status können wir Ihnen somit die Einhaltung wichtiger rechtlicher Vorgaben garantieren.

Übersetzungen für alle Bereiche der Zahnmedizin
  • Implantologie
  • Parodontologie
  • Endodontologie
  • Kieferorthopädie
  • Prothetik
  • Prophylaxe
  • Odontologie
  • Chirurgie
  • Kinderzahnheilkunde
  • Alterszahnheilkunde
  • Funktionsdiagnostik
  • Ästhetische Zahnmedizin
    etc.
Übersetzungen für alle Dokumentenarten
  • Gebrauchsinformationen (IFUs)
  • Etiketten/Labels
  • Bedienungsanleitungen
  • Produktspezifikationen
  • Handbücher/Gerätebeschreibungen
  • Technische Dokumentation
  • Fachinformationen für Arzneimittel
  • Sicherheitsdatenblätter
  • Qualitätsmanagementdokus
  • Medizinische Gutachten
  • Patentschriften
  • Rechtstexte
  • Marketingmaterialien: Produktkataloge, Broschüren, Flyer, Websites, Newsletter, Apps
  • Studiendokumente: Patienteninformationen, Patiententagebücher, Einverständniserklärungen, Prüfpläne etc.
  • Pressemitteilungen
  • Schulungsmaterialien
  • Online-Hilfen
  • Software
  • Apps
  • etc.
Dateiformate

Unsere Übersetzer können mit allen offenen Dateiformaten arbeiten. PDF-Dateien oder Scans können nach einer Konvertierung durch uns ebenfalls bearbeitet werden.

  • .docx (.doc, .docm, dotx, .dotm), .pptx, .vsd (.vdx) und .xlsx aus der Microsoft-Produktfamilie
  • .rtf für das Rich-Text-Format
  • .odt für OpenOffice und .odf für LibreOffice
  • .csv (Comma-Separated-Value)
  • .xliff und .xlf
  • .xml und .html
  • .indd und .idml für Adobe-Anwendungen
  • .ai für Adobe Illustrator
  • .psd für Adobe Photoshop
  • .fm und .mif für Adobe FrameMaker
  • .cdr für Corel Draw
  • .qxp und .qxd, ein Layoutformat für das Programm QuarkXPress
  • .txt: der Klassiker, reiner Text ohne jede Formatierung.
Ibuprofen gel caps on a white background

Ihre Produktmanager gehen auf dem Zahnfleisch? Wir nehmen Ihnen die Arbeit ab.

Unser Expertenwissen für Ihren erfolgreichen Marktzugang

Ihre Produkte und Dokumente in besten Händen

Unser versiertes Projekt-Team ‚Dental- + Medizintechnik‘ verfügt über das Know-how und die Ressourcen, um Ihre zahnmedizinischen Dokumente auch bei kurzen Lieferterminen mit größter Sorgfalt zu übersetzen.

Partnerschaftliches und gewissenhaftes Engagement für die beste Umsetzung Ihrer Anfragen und Aufträge haben bei mpü Priorität.

mpü-Kompetenz

Dank dem umfassenden Leistungsspektrum für medizin- und dentaltechnische Übersetzungen von mpü erzielen wir das von Ihnen erwartete Ergebnis. Wir bieten Ihnen

  • maßgeschneiderte Lösungen
  • Anpassung an kundenspezifische Anforderungen
  • sichere Einhaltung aller Zeitfenster und Behördenvorgaben
  • aktuellstes technisches Know-how und
    modernste Übersetzungstechnologie ermöglicht professionelle

    Ergebnisse bei wettbewerbsfähigen Preisen
  • kompetentes und flexibles Projektmanagement
  • persönlicher und fachspezifischer mpü-Ansprechpartner
    ist Ihr ständiger Begleiter bei allen Projekten und Fragen.
  • kundenspezifisches Team an Stammübersetzern 
  • Projektmanagement-Software für qualitative Erstellung 
  • und Pflege der Kunden-Datenbanken und Auftragsabwicklung
    (mpü-Kundenportal)
  • transparente Preisgestaltung und  Einhaltung der Budgetvorgaben
  • effektive und kostenreduzierende Qualitätssicherungsmaßnahmen
    für hochwertige Übersetzungen und größte Konsistenz Ihrer
    Dokumente
  • intern optimal automatisierte Abläufe unterstützen
  • die vertrauensvolle Zusammenarbeit mit mpü.

Vergessen Sie Sprachbarrieren!
Wir übersetzen medizinische Fachtexte für Sie.

Registrierung – in allen Sprachen schnell und sicher in Ihren Zielmarkt

Die für die Registrierung notwendigen Dokumente müssen in der Landessprache des betreffenden Mitgliedstaates vorliegen, in dem das Medizin- oder Dentalprodukt vertrieben werden soll.

Es liegt in der Verantwortung der Notified Bodies der jeweiligen EU-Mitgliedstaaten, in welchen Sprachen die Produktinformationen oder ggf. weitere Dokumente bereitgestellt werden müssen. Nach der neuen Medizinprodukteverordnung (MDR) der EU sind hierbei strengere sprachliche Anforderungen einzuhalten.

Für jeden Zielmarkt die richtige Übersetzungssprache – entspr. MDEG Mandatory Languages Requirements for Medical Devices:

Übersetzungssprachen
ÖsterreichDeutsch
BelgienDeutsch, Französisch, Niederländisch
BulgarienBulgarisch
KroatienKroatisch
ZypernGriechisch, Englisch
TschechienTschechisch
DänemarkDänisch
EstlandEstnisch
FinnlandFinnisch, Schwedisch
FrankreichFranzösisch
DeutschlandDeutsch
GriechenlandGriechisch
UngarnUngarisch
IslandIsländisch
IrlandIrisch, Englisch
ItalienItalienisch
LettlandLettisch
LitauenLitauisch
LiechtensteinDeutsch, Englisch
LuxemburgDeutsch, Französisch
MaltaMaltesisch, Englisch
NiederlandeNiederländisch, Englisch
NorwegenNorwegisch
PolenPolnisch
PortugalPortugiesisch
RumänienRumänisch
SlowakeiSlowakisch
SlowenienSlowenisch
SpanienSpanisch
SchwedenSchwedisch
SchweizDeutsch, Italienisch, Französisch
UKEnglisch

Terminologie und mehr

Die mpü-Übersetzer halten sich fortlaufend auf dem neuesten Stand der Entwicklungen im Bereich der Dentaltechnik und der damit verbundenen sprachlichen Neuerungen.

Speziell im Dentalbereich bietet der mpü-Prozess für firmenspezifische Terminologiedatenbanken eine sichere und belastbare Basis für die korrekte Übersetzung Ihrer Dokumente unter Berücksichtigung Ihrer Corporate Language.

mpü erfüllt alle Voraussetzungen für präzise und qualitativ hochwertige Übersetzungen im Bereich der Dentaltechnik mit maßgeschneiderten Lösungen für Ihre Projekte.


Erfahren Sie mehr…

Dentalborschuere thumbnail

Software-Lokalisierung

Wenn Sie unser Angebot für Softwarelokalisierung genauer interessiert, folgen Sie bitte dem Link oder setzen Sie sich direkt mit uns in Verbindung.

Multilinguales DTP

Vervollständigen Sie Ihre Dokumente mit unserer Kompetenz in multilingualem DTP – mit Fahnenkorrektur durch unsere muttersprachlichen Lektoren.

Technologie

Mit neuen mpü-Technologien

  • Durchlaufzeiten reduzieren
  • Kosten sparen
  • textübergreifende Konsistenz gewährleisten
  • Qualität steigern
  • Effizienz erhöhen.

Qualität

Der mpü-Qualitätsanspruch wird den spezifischen Anforderungen der DIN EN ISO 9001 sowie der DIN EN ISO 17100 gerecht
sowohl bei Fachübersetzungen als auch bei allen weiteren Prozessschritten.

mpü-Experten beherrschen die Dental-Fachterminologie.

Stellen Sie sie auf die Probe.  – wir freuen uns über Ihre Nachricht.

Logos mobil neu
Logos neu