Translation technology
Technology in the translation process
Information flow without interfaces - seamless progression and availability of all resources for everyone involved.
Professional translation work involves the ability to handle extensive texts with consistent terminology under the most cost-effective conditions in the widest range of language variants and with the shortest delivery times. To meet this challenge and to ensure that the information to be presented is consistent and non-redundant, available worldwide and present in all languages at the same time, the use of translation memory (TM) systems and the associated work tools has grown in importance in recent years.
The aim of companies with a global presence is to publish in all areas of their business, from research to marketing, from one data source (single source publishing) and hence avoid loss of information, particularly in multilingual projects.
Translation memory and terminology tool
Translation tools are used particularly for documents or translations that contain both terminological and structural repetitions. The human translator still continues to be at the centre of the translation work, but is assisted by optimal technology.
Translation memories are used less for publications by a variety of authors or marketing texts than for data sheets and operating instructions.
Terminology tools, however, are used with all documents to solve problems of consistency with terminology.
Worldwide - simultaneous - interactive
We use traditional translation tools, but also as well as the latest developments on the market, specifically in order to be able to cover the widest possible range of requirements.
The management of translations with these internationally implementable translation management tools allows all those involved in the project (customers, mpue and translators) to obtain the same translation, terminology and project status information simultaneously around the globe (24-7) in one working environment and, if necessary, to interact with it.
The client/server architecture, which is database-oriented together with seamless incorporation of the Internet, provide a standard platform for all those involved, thus allowing networked teamwork in the best sense.
In this way, complex translation projects are completed more rapidly, even if those involved are dispersed around the world and not located in the same office. For example:
Where very short delivery times are required, large projects can be undertaken simultaneously by several translators per language at the same time and yet still be consistent.
File formats and formatting are also handled 1:1 with the original document ensuring complete consistency by means of co-ordinated tools.

